Ayub - Pasal 7 Pasal. 7 - Ayub

bandingkan terjemahan

[1] 

[2]  As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work:

[3]  So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me.

[4]  When I lie down, I say, When shall I arise, and the night be gone? and I am full of tossings to and fro unto the dawning of the day.

[5]  My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

[6]  My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.

[7]  O remember that my life is wind: mine eye shall no more see good.

[8]  The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.

[9]  As the cloud is consumed and vanisheth away: so he that goeth down to the grave shall come up no more.

[10]  He shall return no more to his house, neither shall his place know him any more.

[11]  Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.

[12]  Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me?

[13]  When I say, My bed shall comfort me, my couch shall ease my complaint;

[14]  Then thou scarest me with dreams, and terrifiest me through visions:

[15]  So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life.

[16]  I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.

[17]  What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?

[18]  And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?

[19]  How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

[20]  I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?

[21]  And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.