Philipperbrief - Kapitel 4 Kap. 4 - Philipperbrief

Übersetzungen vergleichen

[1]  ASÍ que, hermanos míos amados y deseados, gozo y corona mía, estad así firmes en el Señor, amados.

[2]  A Euodias ruego, y á Syntychê exhorto, que sientan lo mismo en el Señor.

[3]  Asimismo te ruego también á ti, hermano compañero, ayuda á las que trabajaron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también, y los demás mis colaboradores, cuyos nombres están en el libro de la vida.

[4]  Gozaos en el Señor siempre: otra vez digo: Que os gocéis.

[5]  Vuestra modestia sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca.

[6]  Por nada estéis afanosos; sino sean notorias vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con hacimiento de gracias.

[7]  Y la paz de Dios, que sobrepuja todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros entendimientos en Cristo Jesús.

[8]  Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si alguna alabanza, en esto pensad.

[9]  Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz será con vosotros.

[10]  Mas en gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin ha reflorecido vuestro cuidado de mí; de lo cual aun estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad.

[11]  No lo digo en razón de indigencia, pues he aprendido á contentarme con lo que tengo.

[12]  Sé estar humillado, y sé tener abundancia: en todo y por todo estoy enseñado, así para hartura como para hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad.

[13]  Todo lo puedo en Cristo que me fortalece.

[14]  Sin embargo, bien hicisteis que comunicasteis juntamente á mi tribulación.

[15]  Y sabéis también vosotros, oh Filipenses, que al principio del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia me comunicó en razón de dar y recibir, sino vosotros solos.

[16]  Porque aun á Tesalónica me enviasteis lo necesario una y dos veces.

[17]  No porque busque dádivas; mas busco fruto que abunde en vuestra cuenta.

[18]  Empero todo lo he recibido, y tengo abundancia: estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis, olor de suavidad, sacrificio acepto, agradable á Dios.

[19]  Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme á sus riquezas en gloria en Cristo Jesús.

[20]  Al Dios pues y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.

[21]  Saludad á todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan.

[22]  Todos los santos os saludan, y mayormente los que son de casa de César.

[23]  La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. Escrita de Roma con Epafrodito.